Keine exakte Übersetzung gefunden für لا يعول عليه

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch لا يعول عليه

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Un tiroteo desde un coche en marcha no funciona porque una pistola no es fiable por la distancia desde la calle.
    القيادة بالسيّارة لن ينجح، لأنّ المُسدّس .لا يُعوّل عليه من مسافة على الشارع
  • No será válida la declaración del imputado o testigo cuando se demuestre que se ha obtenido mediante coacción o amenaza".
    وكل قول يثبت أنه صدر من أحد المتهمين أو الشهود تحت وطأة الإكراه أو التهديد لا يعول عليه".
  • Los productores y exportadores más grandes suministran datos de buena calidad, pero hay que aumentar la participación de los países y mejorar la calidad de los datos que ahora son menos fiables.
    ويقدم كبار المنتجين والمصدرين بيانات جيدة النوعية، لكن يلزم القيام ببعض العمل لزيادة مشاركة البلدان والنهوض بجودة البيانات التي لا يُعوَّل عليها كثيرا.
  • El artículo 232 del Código estipula: "No se admitirán como válidas las declaraciones del acusado o los testigos que se demuestre que se han obtenido bajo tortura o coacción".
    إذ نصت المادة 232 من القانون على: "كل قول يثبت أنه صدر من أحد المتهمين أو الشهود تحت وطأة الإكراه أو التهديد لا يعول عليه".
  • Con frecuencia, los coordinadores de cuestiones de género son funcionarios subalternos cuya retribución proviene de una financiación “blanda” o temporal, a cuyas obligaciones se añaden las cuestiones relativas al género.
    وغالبا ما يكون هؤلاء المنسقون مبتدئون، يتقاضون رواتبهم من تمويل لا يعول عليه ومؤقت، ويعتنون فوق ذلك بحافظة القضايا الجنسانية إضافة إلى مسؤولياتهم الأخرى.
  • Primero, los precedentes internacionales nos muestran que los contratos de suministro de combustible nuclear no son fiables, y que no existe ningún documento o instrumento internacional jurídicamente vinculante que garantice el suministro de combustible nuclear.
    أولا، إن السوابق الدولية تفيد بأن تعاقدات إيصال الوقود النووي لا يعول عليها، وأنه ليس هناك أية وثيقة دولية ملزمة قانونيا لضمان إيصال الوقود النووي.
  • Estas entradas de capital, en particular bajo la forma de préstamos a corto plazo e inversiones de cartera, podían ser muy inestables y poco fiables como fuente de financiación del desarrollo.
    وهذه التدفقات الداخلة، وخاصة في شكل القروض القصيرة الأجل وأسهم الحوافظ المالية، يمكن أن تكون غير مستقرة بدرجة مرتفعة ومصدراً لا يُعول عليه لتمويل التنمية.
  • Esperen, esperen. No podemos contar con eso ¿de acuerdo? George tiene razón.
    الاستماع, ونحن لا يمكن أن يعول عليه. جورج هو الحق.
  • En el fondo, cuando la sociedad civil no contribuye a la prevención de los conflictos, cuando sus capacidades no son convocadas o su voz es silenciada, ésta puede terminar envuelta por el dilema de la confrontación y la polarización que genera la violencia, mientras colapsa el tejido social al que representa y en el que opera.
    وأخيرا، عندما لا يسهم المجتمع المدني في منع نشوب الصراع؛ عندما لا يعوّل على قدراته أو عندما يُكمّ فمه، قد ينتهي به الأمر إلى الوقوع في مآزق المواجهة والاستقطاب، التي تفضي إلى العنف مع التسبب في تمزيق النسيج الاجتماعي الذي يمثله والذي يعمل فيه.
  • Sobre la cuestión de la edad de la presunta víctima, el Tribunal de Apelación consideró que el Tribunal de Primera Instancia no había cometido ningún error al no dar valor probatorio a la declaración jurada de desistimiento, teniendo en cuenta la regla muy conocida de que las retractaciones son por lo general poco dignas de crédito y por ello los tribunales las consideran muy desfavorablemente.
    فيما يتعلق بمسألة عمر الضحية المدّعاة، رأت محكمة الاستئناف أن "المحكمة الابتدائية لم ترتكب أي خطأ في عدم إعطاء قيمة ثبوتية للإفادة الخطية المشفوعة بيمين بوقف الدعوى لأن القاعدة المعروفة جيداً هي أن التراجع في الأقوال لا يعوَّل عليه بصورة عامة وتنظر إليه المحاكم بامتعاض كبير".